Übersetzungen
Henning Mankell | Folgende Theatertexte des Bestseller-Autors liegen in Übersetzungen von H. Betschart vor: Zeit im Dunkeln Die Pendeluhr aus Montreux Darwins Kapitän Als hörte ich Hunde Lampedusa Ein Herbstabend vor der Stille Treffen am Nachmittag Tage und Nächte in Chartres Der Bagger Miles Daviswww.fischertheater.de/ |
Lukas Moodysson | Bearbeitungen für die Bühne: „Fucking Åmål“ (Uraufführung Junges Theater, Basel, Regie Sebastian Nübling), „Together“, „Leila 4-ever“, „A Hole in my heart“. |
Lars Noren | Herbst und Winter Wahrheit und Konsequenz Bobby Fischer wohnt in Pasadena Racheariewww.rowohlt–theaterverlag.de/ |
Lisa Langseth | Die Geliebte Versetzt Die „Geliebte“ ist vor kurzem als Kinofilm angelaufen |
Linda Noren | Schadenfreude
www.dreimaskenverlag.de/ |
Eva Bergman | Jerusalem (Eine dokumetarische Behauptung zur Lage von Palästina und Israel – Theaterstück) www.fischertheater.de/ |
August Strindberg |
Folgende Stücke sind in Übersetzungen von H. Betschart beim Fischerverlag in Frankfürt erhältlich: Der Todestanz Fräulein Julie Der Vater Die Stärkere Verbrannte Erde Richtfestbier Grillen Mit dem Feuer spielenwww.fischertheater.de/ Zurück |
Henning Mankell: „Die Pendeluhr aus Montreux“, mit Daniel Rohr und dem Zürcher Jazz Orchester